Меню
Бесплатно
Главная  /  Пчёлы  /  Кто знал больше всего иностранных языков. Почему люди, говорящие на нескольких языках, умнее остальных. Что нужно сделать для того, чтобы знать много языков – базовые вещи

Кто знал больше всего иностранных языков. Почему люди, говорящие на нескольких языках, умнее остальных. Что нужно сделать для того, чтобы знать много языков – базовые вещи

А вы когда-нибудь слышали, как называется человек знающий много языков? Конечно, каждый из нас видел таких людей и всегда удивлялся этому дару. А может быть, даже завидовал их способностям. Кому-то такие навыки нужны для работы, а кто-то просто хочет с легкостью путешествовать, общаясь при этом свободно с местными жителями и ощущать себя в "своей тарелке".

Человек, который хранит в своем арсенале знания пяти и более иноземных языков называется - полиглот.

Секреты полиглотов или как выучить столько языков?

Итак, теперь мы выяснили, что человек знающий много языков называется полиглот. Возможно у них в запасе есть секреты, допускающие владение таким багажом знаний? Давайте рассмотрим:

  • Нет никакого дара с выше (хотя, в определенных случаях - имеет место быть), все эти люди достигли успехов исключительно каждодневному тяжелому труду;
  • Без силы воли и упорства тоже ничего не выйдет, обязательно иметь большое желание и не великими шагами идти к своему стремлению;
  • Хитрость здесь в том, что изучение каждого следующего языка будет выходить намного быстрее и легче. Многие группы языков очень похожи.

У полиглотов хорошо развит слух. Писатели и музыканты, как правило, знают много иностранных языков.

Что нужно сделать для того, чтобы знать много языков – базовые вещи

  • Важно создать свой собственный план обучения. Первое время не помешает профессиональная помощь. Дальше уже возможно справиться своими силами, определив для себя наиболее подходящую схему;
  • Умение корректного произношения. Для этого подойдут отдельные упражнения. Человек, который знает много языков, полиглот - обязательно будет развивать в себе это мастерство;
  • Хорошая память. Даже, если, вы не запоминаете все «с лету» - благодаря старательной работе, быстрое запоминание стремительно разовьется.

Занимательный факт: 22% людей всего мира очень хорошо владеют 3-4 языками. Но, только на разговорном уровне.

Человек который знает много языков как называется – уже знаем. Кто они - самые известные в мире полиглоты:

  • Человек, вошедший в книгу рекордов Гиннесса, Джузеппе Каспер Меццеофанти, являлся хранителем библиотек в Ватикане, свободно общался на 60 языках, сочинял стихи на 50 из них.
  • Вилли Мельников, проходил службу в Афганистане и по стечению обстоятельств получил контузию. Оправившись, у него открылись способности к изучению языков. Ему было подвластно писать стихотворения на 93 языках. На скольких языках он мог вести беседу – до сих пор остается загадкой.
  • Может это удивит, но всем известная царица Клеопатра разговаривала на 10 языках!
  • Русский писатель Александр Грибоедов уже в юности знал 9 языков.
  • Иштаван Даби, писатель из Венгрии. За всю свою жизнь сумел овладеть более 100 наречиями.

И продолжать приведенный список можно еще очень долго!

Вообще он говорит, что знает "только" 100. Но это он скромничает. В процессе беседы мы подсчитали, что Сергей Анатольевич - заведующий кафедрой Российского гуманитарного университета, доктор филологических наук, член-корреспондент Российской академии естественных наук - знаком не меньше чем с 400 языками, учитывая древние и языки малых вымирающих народов. Для того чтобы выучить язык, ему требуется всего три недели. Среди коллег этот 43-летний профессор имеет репутацию "ходячей энциклопедии". Но при этом его отличает... плохая память.

Самый трудный вопрос для меня: "Сколько вы знаете языков?". Потому что точно на него ответить невозможно. Даже 10 языков нельзя знать в одинаковой степени. Вы можете знать 500 - 600 слов и прекрасно уметь объясниться в стране. Например, английский я знаю прекрасно, потому что все время приходится ездить и разговаривать. Но считаю, что в пассиве у меня немецкий лучше. А можно плохо говорить, но прекрасно читать. Например, древнекитайскую классику я читаю лучше большинства китайцев. Или можно не читать и не говорить, но знать структуру, грамматику. Я не могу говорить по-негидальски или по-нанайски, но лексику их я хорошо помню. Многие языки уходят в пассив, но потом, если нужно, они возвращаются: в Голландию поехал и быстро восстановил голландский язык. Поэтому, если считать все языки, с которыми я знаком на разных уровнях знания, то их наберется не меньше 400. Но активно разговариваю только на 20.

Вы ощущаете свою уникальность?
- Нет, я знаю много людей, которые уж несколько десятков языков точно знают. Например, австралийский 80-летний профессор Стивен Вурм языков знает больше меня. А разговаривает свободно на тридцати.
- Коллекционирование языков - ради спортивного интереса?
- Надо различать лингвистов и полиглотов. Полиглоты - люди, которые специализируются на поглощении колоссального количества языков. А если вы занимаетесь наукой, то язык - это не самоцель, а рабочий инструмент. Основная моя деятельность - это сравнение языковых семей между собой. Для этого необязательно говорить на каждом языке, но нужно держать в памяти колоссальную информацию о корнях, грамматике, происхождении слов.

Процесс изучения языков у вас продолжается до сих пор?
- В 1993 году была экспедиция на Енисей, занимались кетским языком - вымирающим, на нем человек 200 говорят. Пришлось его учить. Но основную массу языков я выучил еще в школе и университете. С 5-ого класса в течение пяти лет на олимпиадах в МГУ я был призером: мог написать по предложению на 15 индоевропейских языках. В университете же учил в основном восточные.

ПОЛИГЛОТАМИ РОЖДАЮТСЯ.

Со способностью к языкам рождаются или это достигается усилиями постоянной тренировки?
- Я много думал об этом. Естественно, это наследственность: у меня в роду - масса полиглотов. Отец мой был известным переводчиком, редактировал "Доктора Живаго" и знал несколько десятков языков. Мой старший брат, философ, тоже большой полиглот. Старшая сестра - переводчица. Мой сын, студент, знает не меньше ста языков. Единственный член семьи, который не увлечен языками, - младший сын, но он хороший программист.
- Но как человек способен хранить в памяти такой массив информации?
- А у меня, как это ни парадоксально, очень плохая память: я не помню телефонных номеров, адресов, никогда не могу найти второй раз то место, в котором уже был. Мой первый язык, немецкий, давался мне с большим трудом. Я очень много сил тратил только на запоминание слов. В карманах всегда носил карточки со словами - на одной стороне по-немецки, на другой - по-русски, чтобы по дороге в автобусе самого себя проверять. И к концу школы я натренировал память.
Я помню, на первом курсе университета мы были в экспедиции на Сахалине и занимались там нивхским языком, тоже вымирающим. Я туда поехал без предварительной подготовки и просто так, на спор, выучил нивхский словарь. Не все, конечно, 30 000 слов, но большинство.
- А вообще, сколько вам требуется времени для изучения языка?

Три недели. Хотя восточные, конечно, гораздо тяжелее. На японский ушло полтора года. Целый год учил его в университете, оценки были отличные, но однажды я взял в руки японскую газету и понял, что ничего не могу прочесть. Я разозлился - и выучил его самостоятельно за лето.
- У вас собственная система изучения?
- Скептически отношусь ко всем системам. Я просто беру учебник и учу с начала и до конца. Это занимает недели две. Потом - по-разному. Вы можете сказать себе, что с этим языком вы ознакомились и если станет нужно, то возьмете с полки и активизируете его. Таких языков было много в моей практике. Если язык нужен и интересен, то дальше надо читать литературу. Лингафонными курсами я никогда не пользовался. Чтобы хорошо говорить, нужен носитель языка. А лучше всего - поехать в страну и год там пожить.

Какие древние языки вы знаете?
- Латынь, древнегреческий, санскрит, древнеяпонский, хурритский язык, на котором во II веке до н. э. разговаривали в древней Анатолии.
- А как вы умудряетесь помнить мертвые языки - поговорить-то не с кем?
- Читаю. От хурритского осталось 2-3 текста. Есть языки, от которых сохранилось два-три десятка слов.

КАК РАЗГОВАРИВАЛИ АДАМ И ЕВА.

Вы ищете праязык человечества. Вы считаете, что когда-то все люди мира общались на одном языке?
- Мы собираемся открыть и доказать - все языки были едины, а потом распались в тридцатом-двадцатом веке до нашей эры.
Язык - средство общения и передается как информационный код из поколения в поколение, поэтому в нем обязательно накапливаются ошибки и помехи. Мы учим наших детей, не замечая того, что они говорят уже немножко на другом языке. В их речи более тонкие отличия от речи старших. Язык неизбежно изменяется. Проходит 100-200 лет - это уже совершенно другой язык. Если носители одного языка однажды разошлись в разные стороны, то через тысячу лет появятся два разных языка.
И нам предстоит узнать - была ли у 6 000 современных языков, включая диалекты, исходная точка? Мы постепенно движемся от современных языков к древним. Это как лингвистическая палеонтология - шаг за шагом мы реконструируем звуки и слова, приближаясь к праязыкам. И сейчас наступил тот этап, когда можно свести вместе несколько крупных языковых семей, которых в мире сейчас насчитывается около десяти. А дальше задача - восстановить праязыки этих макросемей и посмотреть, можно ли их свести вместе и реконструировать единый язык, на котором, возможно, разговаривали Адам и Ева.

ХОХОТАТЬ МОГУТ ТОЛЬКО В РОССИИ.

Какой язык самый сложный и какой самый легкий?
- Грамматика проще в английском, китайском. Эсперанто я выучил часа за полтора. Трудны в изучении - санскрит и древнегреческий. Но самый сложный язык на земле - абхазский. Русский - средний. Иностранцами он трудно усваивается только из-за сложного чередования согласных (рука-ручка) и ударения.
- Много языков умирает?
- Все языки на Урале и за Уралом, нивхский и кетский из енисейской семьи. В Северной Америке вымирают дюжинами. Страшный процесс.
- Ваше отношение к ненормативной лексике? Это мусор?
- Эти слова ничем не отличаются от других слов. Сравнительный лингвист привык иметь дело с названиями половых органов в любом языке. Английские выражения существенно беднее русских. Японский гораздо менее засорен матерной лексикой: это более вежливый народ.

Сергей Анатольевич Старостин (24 марта 1953, Москва - 30 сентября 2005, Москва) - выдающийся российский лингвист, полиглот, специалист в области компаративистики, востоковедения, кавказоведения и индоевропеистики. Сын литератора, переводчика, полиглота Анатолия Старостина, брат философа и историка науки Бориса Старостина. Член-корреспондент Российской академии наук по Отделению литературы и языка (языкознание). Заведующий Центром компаративистики Института восточных культур и античности РГГУ, главный научный сотрудник Института языкознания РАН, почётный доктор Лейденского университета (Нидерланды).

Если вы собрались посвятить время изучению английского, французского или китайского - вы даже не представляете, какое мощное позитивное влияние это окажет на ваш разум.

Этот опыт способен полностью изменить вас. Фактрум публикует некоторые веские аргументы.

Все большее число исследований подтверждают, что люди, говорящие более чем на одном языке, обладают более гибким и развитым мышлением. Они умнее, подходят к решению проблем творчески и лучше умеют контролировать свои чувства и эмоции.

Когда мы легко можем говорить с иностранцами на их родном языке, мы по-другому, как свойственно им, можем воспринимать этот мир. Для нас открывается важность и ценность разных точек зрения. Мы вдруг начинаем замечать вещи, не доступные остальным. Язык - это целый мир, другая вселенная с собственными правилами, временами, своими красками и восприятием.

Люди, говорящие более чем на одном языке, соображают гораздо быстрее и чаще находят верные решения.

The New York Times рассказывает сразу о нескольких исследованиях, проведенных с людьми разных возрастов - и все они о том, как сильно изучение нового языка улучшает мозговую активность.

Исследование, проведенное в американской Национальной академии наук, рассказывает о когнитивных успехах 7-месячных младенцев, с которыми родители разговаривают на разных языках. Дети, выросшие в семьях с родителями из разных стран, быстрее развиваются, лучше учатся и отлично приспосабливаются к новым обстоятельствам.

Еще одно исследование, в котором приняли участие более 40 пожилых двуязычных человек, показало, что знание двух языков и более значительно замедляет старение мозга и надежно защищает от деменции и Альцгеймера.

Ученые объясняют феномен так: мозг - это мышца, а изучение иностранного языка и периодическое его использование в быту - отличное для него упражнение. Чем больше вы учитесь, тем более гибок ваш мозг и тем дольше он сохраняет свою ясность.

Если вы умеете думать на двух языках, это позволяет вам «выглянуть из коробки» привычного восприятия.

Хотя это и очевидно, на эту тему тоже проводились исследования. Если вы овладеете иностранным языком, то неизбежно станете творческим человеком. Psychology Today пишет, что знание второго языка поможет проще и быстрее находить решение сложных интеллектуальных задач и чаще проявлять творческий подход в работе.

Medical Daily рассказывает о результатах исследования, в котором приняли участие 120 студентов: билингвы лучше справляются с заданиями по морфологии, синтаксису и с творческим эссе.

«Мы установили, что у билингвов есть очевидные преимущества. Они лучше говорят и пишут на родном языке. Лучше решают задачи по арифметике. Эффективнее решают бытовые проблемы и умеют мыслить творчески. У них не только лучше словарный запас: они ПОНИМАЮТ значение слов, а не просто знают их. Это позволяет им видеть и ощущать мир на более глубоком интуитивном уровне» - Доктор Фрезер Лочлан, ведущий автор этого исследования.

Если дети владеют несколькими языками с раннего возраста, то они лучше понимают различные идеи и концепции, умеют лучше мыслить глобально. Знать два языка - это как иметь два «творческих» отдела в мозгу. Один из них большинством людей не используется.

Автор Elite Daily Крис Риотта рассказывает, что, хотя вырос в США в англоязычной семье, с детства знает еще и испанский, потому что его отец - эмигрант из Аргентины. Это позволило ему с детства понимать различные культуры и сообщества, лучше понимать себя и раскрыть свои творческие способности.

«Я могу лучше большинства других людей выразить себя» - Крис Риотта.

Владение двумя языками позволит вам лучше понимать людей и то, что творится у них в сердце.

Билингвы - лучшие коммуникаторы. Сьюзан Эрвин-Трипп из Калифорнийского университета (кафедра психологии) уже много лет изучает, как знание нескольких языков влияет на человека и его поведение. Вот что она говорит:

«Когда мы находимся в ситуациях, требующих от нас общения на неродном языке, то у нас действительно на время меняются ценности и чувства. Некоторые билингвы даже говорят, что у них сразу две личности, между которыми они могут „переключаться“, когда размышляют».

И она права. Мы не знаем, можно ли, если выучить еще один язык, прожить сразу две жизни, но этот опыт определенно позволит вам лучше понимать людей, отличающихся от вас самих. Сопереживать им.

Выбор языка может даже использоваться в качестве инструмента, способного поменять наше отношение к морали, наши убеждения и даже наши увлечения.

А еще знание нескольких языков помогает нам лучше понять самих себя. Разумеется, в конечном итоге это делает нас более раскрепощенными и уверенными в себе.

Любой человек, владеющий двумя языками, знает важность и ценность этого навыка. Становитесь одним из них!

как называется человек, знающий много языков (или просто очень умный)? и получил лучший ответ

Ответ от ЎЛЬКА[гуру]
много языков-полиглот!

Ответ от 2 ответа [гуру]

Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: как называется человек, знающий много языков (или просто очень умный)?

Ответ от Обустроить [гуру]
сообразительности
изобретательности
находчивости


Ответ от Посевная [гуру]
вообще-то много синонимичных слов в этом контексте...
полиглот
знаток
интеллигент
умник
и т.п.
он, проявляя чудеса интеллекта
знаний
- можно написать
остальное написали уже выше


Ответ от Осточертеть [гуру]
если я не ошибаюс то человек знающий много языков называется полиглот а может это ваще не из той оперы хз кароч, а просто очень умный - вундеркинд, гений, и тп и тд


Ответ от салотопенный [гуру]
Полигло́т (от греч. poly «много» и glotta «язык») - человек, владеющий многими языками.
Наиболее выдающимся полиглотом считается итальянский кардинал Джузеппе Меццофанти (1774-1849), никогда не покидавший Италию, но в совершенстве владевший 38 языками и бегло говоривший ещё на 30 языках; кроме того, он знал 50 диалектов различных языков.
К полиглотам относят также Антония Грабовского, востоковеда Арминия Вамбери, писателя, поэта и революционера Хосе Рисаля, создателя эсперанто Людвика Заменгофа, археолога Генриха Шлимана, папу Иоанна Павла II.

Седьмого октября не стало выдающегося лингвиста, семиотика, антрополога Вячеслава Всеволодовича Иванова

Фотография: Rodrigo Fernandez Wikipedia

В ячеслав Всеволодович Иванов - фигура поистине легендарная. Он принадлежал к тому редкому ныне типу ученых, которых можно уверенно назвать энциклопедистами. Мало кто может сравниться с ним по охвату культур, по многообразию междисциплинарных связей, выявленных в его семиотических и культурологических исследованиях. Трудно назвать такую гуманитарную науку, в которую он не внес тот или иной вклад. Он автор более полутора десятков книг и более 1200 статей по лингвистике, литературоведению и ряду смежных гуманитарных дисциплин, многие из которых переведены на западные и восточные языки.

Родился Вячеслав Всеволодович 21 августа 1929 года в Москве в семье писателя Всеволода Иванова, человека с широким кругом интересов, знатока поэзии и восточных культур, библиофила, уделявшего большое внимание всестороннему образованию сына. Уже в наше время Вячеслав Иванов вспоминал: «Мне посчастливилось, просто из-за моей семьи, из-за моих родителей и их друзей, с детства оказаться в кругу многих примечательных людей», которые оказали значительное влияние на становление молодого человека. И не случайно значительная часть его научных исследований посвящена людям, которых он знал с детства.

Он постоянно обращался к русской литературе XX века, с которой, если так можно выразиться, его связывали родственные узы. Его занимает соотношение поэтических манифестов и художественной практики представителей русского литературного авангарда, параллели и связи между писателями, оставшимися в России, и писателями русской диаспоры. Особый интерес Иванова вызывает биография Максима Горького, которого в детстве он знал и не раз видел. В своих исторических эссе Иванов стремится понять историю отношений между писателями и властями в советский период. Его интересовали неофициальная литература сталинской эпохи, последние годы жизни Горького и обстоятельства его смерти, отношения Сталина и Эйзенштейна.

Клинопись и семиотика

В 1946 году, окончив школу, Иванов поступил на романо-германское отделение филологического факультета Московского государственного университета, которое он закончил в 1951-м.

А уже в 1955 году Иванов защитил кандидатскую диссертацию на тему «Индоевропейские корни в клинописном хеттском языке и особенности их структуры», которая произвела такое впечатление на ученый совет МГУ, что он счел диссертацию заслуживающей докторской степени, - такое бывает в математике, но чрезвычайно редко случается в гуманитарных науках. Однако ВАК под надуманным предлогом докторскую степень не утвердил. А новой защите чинились препятствия из-за участия Иванова в правозащитной деятельности. Лишь в 1978 году ему удалось защитить докторскую в Вильнюсском университете.

По окончании аспирантуры Иванов был оставлен на кафедре в МГУ, где преподавал древние языки, читал курсы по сравнительно-историческому языкознанию и введению в языкознание. Но рамки традиционной академической карьеры были для него узки. В 1956–1958 годах Иванов совместно с лингвистом Кузнецовым и математиком Успенским руководит семинаром по применению математических методов в языкознании. Фактически он стоял у истоков возникшей в те годы новой дисциплины - математической лингвистики, которой он посвятил потом многие свои труды.

И тогда же он проявил свой бурный общественный темперамент, выразив несогласие с

Иванов совместно с лингвистом Кузнецовым и математиком Успенским руководил семинаром по применению математических методов в языкознании. Фактически он стоял у истоков возникшей в те годы новой дисциплины - математической лингвистики

Нападками на роман Бориса Пастернака «Доктор Живаго» и поддержав научные взгляды Романа Якобсона. И за это в 1959 году был уволен из МГУ. Это решение было официально отменено руководством университета лишь в 1989-м.

Чтобы сегодняшний читатель мог по достоинству оценить смелость поведения Вячеслава Всеволодовича, заметим, что в те годы он, по-видимому, был чуть ли не единственным, кто позволил себе открыто высказать свое несогласие с шельмованием Пастернака.

Но увольнение в определенном смысле сыграло положительную роль и в судьбе Вячеслава Всеволодовича, и в судьбе науки. Иванов возглавил группу машинного перевода Института точной механики и вычислительной техники АН СССР. И тогда же стал создателем и первым председателем лингвистической секции Научного совета АН СССР по кибернетике, руководимого академиком Акселем Ивановичем Бергом. Участие Иванова в подготовке проблемной записки «Вопросы советской науки. Общие вопросы кибернетики» под руководством Берга сыграло большую роль в истории отечественной науки. На основе предложений, содержавшихся в этой записке, Президиум АН СССР принял постановление от 6 мая 1960 года «О развитии структурных и математических методов исследования языка». Благодаря этому были созданы многочисленные лаборатории машинного перевода, секторы структурной лингвистики и структурной типологии языков в академических институтах, отделения математической, структурной и прикладной лингвистики в нескольких вузах страны. Иванов участвовал в составлении учебных планов и программ отделения структурной и прикладной лингвистики филологического факультета МГУ, а в 1961 году выступил с пленарным докладом о математической лингвистике на Всесоюзном математическом съезде в Ленинграде.

Исключительно важную роль в развитии отечественной и мировой семиотики сыграл

Работы Вячеслава Иванова о предмете семиотики заложили общую идейную основу семиотических исследований в СССР и получившей всемирную известность Московско-Тартуской семиотической школы

Симпозиум по структурному изучению знаковых систем, организованный Научным советом АН СССР по кибернетике. Написанное Ивановым предисловие к тезисам докладов симпозиума фактически стало манифестом семиотики как науки. Многие специалисты считают, что симпозиум вместе с последовавшим за ним всплеском исследований произвели «семиотическую революцию» в сфере всего гуманитарного знания в нашей стране.

Работы Иванова о предмете семиотики заложили общую идейную основу семиотических исследований в СССР и получившей всемирную известность Московско-Тартуской семиотической школы.

Гуманитарная точность

Иванов постоянно интересовался связью лингвистики с другими науками, особенно с естественными. В 1970–1980-х годах он принял активное участие в экспериментах, проводившихся в контакте с нейрофизиологами, по локализации семантических операций в различных участках мозга. Он видел свою задачу в том, чтобы создать единую картину знания, чтобы, как он говорил, «гуманитарные науки не были такими изгоями на фоне тех процветающих наук, которые пользуются точными методами». Поэтому не случаен его интерес к личности крупных ученых-естественников, которым он посвящает отдельные очерки: к геологу Владимиру Вернадскому, радиоинженеру Акселю Бергу, астрофизику Иосифу Шкловскому, кибернетику Михаилу Цетлину.

Не случайно Вячеслав Всеволодович усматривал сходство лингвистики и математики, подчеркивая математическую строгость фонетических законов и близость законов функционирования языка и естественнонаучных законов.

Лингвистические интересы Иванова были чрезвычайно разнообразны. Это общие проблемы генеалогической классификации языков мира и индоевропеистика, славянское языкознание и древние языки вымерших народов Средиземноморья в их отношении к северокавказским языкам, языки аборигенов Сибири и Дальнего Востока, алеутский язык, бамилеке и некоторые другие языки Африки. Сам о себе он говорил: «Я совсем не полиглот, хотя говорю на всех европейских языках. Читать могу на ста. Но это не так сложно».

Но он не только изучал языки. В его послужном списке - десятки переводов стихотворений, рассказов, публицистических статей и научных трудов с различных языков мира.

Сам о себе он говорил: «Я совсем не полиглот, хотя говорю на всех европейских языках. Читать могу на ста. Но это не так сложно». Но Иванов не только изучал языки. В его послужном списке - десятки переводов стихотворений, рассказов, публицистических статей и научных трудов с различных языков мира

Благодаря трудам Вячеслава Всеволодовича Иванова середины 1950-х в нашей стране была фактически возрождена индоевропеистика, одним из выдающихся достижений которой стала монография «Индоевропейский язык и индоевропейцы. Реконструкция и историко-типологический анализ праязыка и протокультуры», созданная совместно с Тамазом Гамкрелидзе. Эта книга в 1988 году была удостоена Ленинской премии и вызвала большой резонанс во всем мире.

В течение более чем полувека, начиная с 1954 года, Иванов систематически подводит итоги современного состояния лингвистической компаративистики в форме обновленного варианта генеалогической классификации языков мира. Начиная с 1970-х годов в эту схему включается родство ностратического уровня, а с 1980-х - родство дене-кавказское. И каждый раз оказывается, что мы находимся все ближе и ближе к доказательству гипотезы о моногенезе языков человечества, то есть о происхождении их из единого источника, поскольку обнаруживаются всё новые связи между языковыми семьями.

С 1989 года до последнего времени Вячеслав Всеволодович был директором Института мировой культуры МГУ. С 1992 года - профессором кафедры славянских языков и литературы Университета Южной Калифорнии в Лос-Анджелесе. С 2003-го - директором Русской антропологической школы при РГГУ. Вячеслав Всеволодович - академик РАН, член Американской академии наук и искусств.

Последние годы Вячеслав Всеволодович тяжело переживал проблемы российской науки. В одном из своих последних выступлений он сказал: «Я с удивлением последнее время читаю разного рода нападки на нашу науку и на ее современное положение. Поверьте мне, я больше года ежедневно читаю то, что на эту тему пишут в интернете в серьезных сообщениях и в научной прессе. И основное все-таки - это обсуждение работ наших ученых, которые пользуются всемирной славой и признанием где угодно, но не в нашей стране… Но я уверен, что не недостаток денег, которые даются на науку, хотя это, конечно, имеет место, не какие-то мелкие неприятности вроде не той формы экзамена, а гораздо более существенная вещь имеет место: наука, литература, искусство, культура в нашей стране перестали быть главным, чем нужно гордиться. Мне кажется, что задача, которую частично пыталось выполнить мое поколение, заключалась в том, что мы хотели добиться изменения этой ситуации, и в какой-то степени, может быть, некоторые из нас добились».

Седьмого октября Вячеслава Всеволодовича не стало.